"иже" meaning in Русский (дореформенная орфография)

See иже in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

Etymology: Из ??
  1. который
    Sense id: ru-иже-ru-old-pron-JLG5KFkT
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы/ru-old",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские местоимения/ru-old",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык (дореформенная орфография)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/ru-old",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru-old",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Русский (дореформенная орфография)",
  "lang_code": "ru-old",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1726",
          "ref": "неизвестный, «О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая», 1726 г.",
          "text": "Отъ чего родïтся самое прïродное чувство въ умахъ человѣческïхъ не весма поврежденныхъ, имже познаютъ, что егда протïвъ закона естественнаго погрѣшаютъ, раздражаютъ того, которыи имѣетъ власть надъ умы человѣческïми, и что его боятïся должно есть и тамо, гдѣ отъ человѣкъ нѣсть страха.",
          "title": "О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1726",
          "ref": "неизвестный, «О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая», 1726 г.",
          "text": "Однакожъ аще бы и весма не взирали, на первобытное оное брака уставленïе, въ священномъ писанïи преданное, по самому правому разсужденïю извѣстно есть, что sѣло приличнѣе и полезнѣе есть, да бы единъ единою довольствовался, что и самое употребленïе, всѣхъ, ихже вѣмы народовъ Христïанскихъ, чрезъ толь многïя лѣта подтвердило.",
          "title": "О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1726",
          "ref": "неизвестный, «О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая», 1726 г.",
          "text": "А понеже человѣку свѣтъ разума природныи есть, котораго предводителствомъ дѣиствïя своя умѣренно управляти можетъ: оттуду послѣдствуетъ, яко всякъ живущïи въ естественнои свободѣ, въ управленïи своихъ дѣïствïи до другаго никогоже не надлежитъ, но по своему собственному разсужденïю и воли, вся яже здравому разсужденïю приличествуютъ, творити власть имѣетъ.",
          "title": "О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая"
        },
        {
          "author": "Г. Ф. Бужинский",
          "date": "1719",
          "ref": "Г. Ф. Бужинский, «Слово о победе, полученной у Ангута», 1719 г.",
          "text": "день сей воистинну великаго торжества исполненный, воньже по земных победах над войски шведскими, первое основание морских браней и в предбудущих торжеств и побед в России содеваемых положил благоутробный бог наш:",
          "title": "Слово о победе, полученной у Ангута"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1717",
          "ref": "неизвестный, «Юности честное зерцало», 1717 г.",
          "text": "Того ради бываютъ такїя дщери родїтелемъ своїмъ, и другїмъ честнымъ людемъ благопрїятны, угодны Богу, и получатъ мїлость не токмо родїтелеи своїхъ, но и отъ непрїятелеи, яко їсторїа свїдѣтелствуетъ о нѣкоеи мїлосердои дщери, которая матерь свою плененную, юже непрїятель хотя гладомъ въ темнїцѣ умертвїти, таїно посѣщая, въ темнїцѣ сосцами своїми гладъ ея утоляла, и чрезъ долгое время тако жївотъ ея спасала, что увѣдавъ рїмлянѣ, съ велїкою угодностїю матерь ея свободїли, и сломавъ оную темнїцу, на мѣстѣ томъ церковь состроїли, которую церковь страха Божїя имяновали.",
          "title": "Юности честное зерцало"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1717",
          "ref": "неизвестный, «Юности честное зерцало», 1717 г.",
          "text": "Того ради Нїлъ свїдѣтелствуетъ, яко блаженъ человѣкъ, егоже жїзнь высока, а духъ смїренъ.",
          "title": "Юности честное зерцало"
        },
        {
          "author": "В. Киприанов",
          "date": "1709",
          "ref": "В. Киприанов, «Письмо Я. Брюсу», 1709 г.",
          "text": "За еже достодолжен я вечно бога молить о здравии Вашего превосходительства.",
          "title": "Письмо Я. Брюсу"
        },
        {
          "author": "В. Н. Татищев",
          "date": "1709",
          "ref": "В. Н. Татищев, «Сказание о звере мамонте», 1709 г.",
          "text": "И хотя я тогда, не имея при себе записок и других надлежащих к тому, известия не хотел письменно производить, но для удовольствования некоторых, наипаче же бывшаго тогда Упсальской академии доктора феологии, иже и ныне епископом, мужа во искуствах естестваиспытания преславнаго и в древностях многосведомого господина Бейселиуса, колико тогда время допустило, написал, которое и печати в Актах тоя Академии на латынском языке предано.",
          "title": "Сказание о звере мамонте"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1717",
          "ref": "неизвестный, «Юности честное зерцало», 1717 г.",
          "text": "Такожде глаголетъ кесарїи во второмъ своемъ увѣщанїи: благословенна душа отъ бога, еяже смїренїемъ гордость посрамлена бываетъ, еяже терпѣнїе, блїжняго гнѣвъ погашаетъ, еяже послушанїемъ другїхъ лѣность наказуется, еяже теплота инаго тѣла неїскусство ободряетъ.",
          "title": "Юности честное зерцало"
        },
        {
          "author": "К. П. Победоносцев",
          "collection": "Московскій сборникъ",
          "date": "1896",
          "ref": "К. П. Победоносцев, «Изъ Карлейля», 1896 г. // «Московскій сборникъ» [Google Книги]",
          "text": "Быстро пролетаетъ день, быстро жизнь пролетаетъ — ночь подходитъ, ночь, въ нюже никтоже можетъ дѣлати.",
          "title": "Изъ Карлейля"
        }
      ],
      "glosses": [
        "который"
      ],
      "id": "ru-иже-ru-old-pron-JLG5KFkT"
    }
  ],
  "word": "иже"
}
{
  "categories": [
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Русские лексемы/ru-old",
    "Русские местоимения/ru-old",
    "Русский язык (дореформенная орфография)",
    "Слова из 3 букв/ru-old",
    "Требуется категоризация/ru-old"
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Русский (дореформенная орфография)",
  "lang_code": "ru-old",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1726",
          "ref": "неизвестный, «О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая», 1726 г.",
          "text": "Отъ чего родïтся самое прïродное чувство въ умахъ человѣческïхъ не весма поврежденныхъ, имже познаютъ, что егда протïвъ закона естественнаго погрѣшаютъ, раздражаютъ того, которыи имѣетъ власть надъ умы человѣческïми, и что его боятïся должно есть и тамо, гдѣ отъ человѣкъ нѣсть страха.",
          "title": "О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1726",
          "ref": "неизвестный, «О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая», 1726 г.",
          "text": "Однакожъ аще бы и весма не взирали, на первобытное оное брака уставленïе, въ священномъ писанïи преданное, по самому правому разсужденïю извѣстно есть, что sѣло приличнѣе и полезнѣе есть, да бы единъ единою довольствовался, что и самое употребленïе, всѣхъ, ихже вѣмы народовъ Христïанскихъ, чрезъ толь многïя лѣта подтвердило.",
          "title": "О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1726",
          "ref": "неизвестный, «О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая», 1726 г.",
          "text": "А понеже человѣку свѣтъ разума природныи есть, котораго предводителствомъ дѣиствïя своя умѣренно управляти можетъ: оттуду послѣдствуетъ, яко всякъ живущïи въ естественнои свободѣ, въ управленïи своихъ дѣïствïи до другаго никогоже не надлежитъ, но по своему собственному разсужденïю и воли, вся яже здравому разсужденïю приличествуютъ, творити власть имѣетъ.",
          "title": "О должности человека и гражданина по закону естественному. Книга первая"
        },
        {
          "author": "Г. Ф. Бужинский",
          "date": "1719",
          "ref": "Г. Ф. Бужинский, «Слово о победе, полученной у Ангута», 1719 г.",
          "text": "день сей воистинну великаго торжества исполненный, воньже по земных победах над войски шведскими, первое основание морских браней и в предбудущих торжеств и побед в России содеваемых положил благоутробный бог наш:",
          "title": "Слово о победе, полученной у Ангута"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1717",
          "ref": "неизвестный, «Юности честное зерцало», 1717 г.",
          "text": "Того ради бываютъ такїя дщери родїтелемъ своїмъ, и другїмъ честнымъ людемъ благопрїятны, угодны Богу, и получатъ мїлость не токмо родїтелеи своїхъ, но и отъ непрїятелеи, яко їсторїа свїдѣтелствуетъ о нѣкоеи мїлосердои дщери, которая матерь свою плененную, юже непрїятель хотя гладомъ въ темнїцѣ умертвїти, таїно посѣщая, въ темнїцѣ сосцами своїми гладъ ея утоляла, и чрезъ долгое время тако жївотъ ея спасала, что увѣдавъ рїмлянѣ, съ велїкою угодностїю матерь ея свободїли, и сломавъ оную темнїцу, на мѣстѣ томъ церковь состроїли, которую церковь страха Божїя имяновали.",
          "title": "Юности честное зерцало"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1717",
          "ref": "неизвестный, «Юности честное зерцало», 1717 г.",
          "text": "Того ради Нїлъ свїдѣтелствуетъ, яко блаженъ человѣкъ, егоже жїзнь высока, а духъ смїренъ.",
          "title": "Юности честное зерцало"
        },
        {
          "author": "В. Киприанов",
          "date": "1709",
          "ref": "В. Киприанов, «Письмо Я. Брюсу», 1709 г.",
          "text": "За еже достодолжен я вечно бога молить о здравии Вашего превосходительства.",
          "title": "Письмо Я. Брюсу"
        },
        {
          "author": "В. Н. Татищев",
          "date": "1709",
          "ref": "В. Н. Татищев, «Сказание о звере мамонте», 1709 г.",
          "text": "И хотя я тогда, не имея при себе записок и других надлежащих к тому, известия не хотел письменно производить, но для удовольствования некоторых, наипаче же бывшаго тогда Упсальской академии доктора феологии, иже и ныне епископом, мужа во искуствах естестваиспытания преславнаго и в древностях многосведомого господина Бейселиуса, колико тогда время допустило, написал, которое и печати в Актах тоя Академии на латынском языке предано.",
          "title": "Сказание о звере мамонте"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "date": "1717",
          "ref": "неизвестный, «Юности честное зерцало», 1717 г.",
          "text": "Такожде глаголетъ кесарїи во второмъ своемъ увѣщанїи: благословенна душа отъ бога, еяже смїренїемъ гордость посрамлена бываетъ, еяже терпѣнїе, блїжняго гнѣвъ погашаетъ, еяже послушанїемъ другїхъ лѣность наказуется, еяже теплота инаго тѣла неїскусство ободряетъ.",
          "title": "Юности честное зерцало"
        },
        {
          "author": "К. П. Победоносцев",
          "collection": "Московскій сборникъ",
          "date": "1896",
          "ref": "К. П. Победоносцев, «Изъ Карлейля», 1896 г. // «Московскій сборникъ» [Google Книги]",
          "text": "Быстро пролетаетъ день, быстро жизнь пролетаетъ — ночь подходитъ, ночь, въ нюже никтоже можетъ дѣлати.",
          "title": "Изъ Карлейля"
        }
      ],
      "glosses": [
        "который"
      ]
    }
  ],
  "word": "иже"
}

Download raw JSONL data for иже meaning in Русский (дореформенная орфография) (8.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский (дореформенная орфография) dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (9f93753 and c1a3a36). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.